SOBRE EXCREMENTOS DE REBAÑOS, subo y me acuesto bajo los robles musicales.
Cruzan palomas entre mi cuerpo y el crepúsculo, cesa el viento y las sombras son húmedas.
Hierba de soledad, palomas negras: he llegado, por fim; éste no es mi lugar, pero he llegado.
POR EXCREMENTOS DE REBANHOS, subo e deito-me sob os carvalhos musicais.
Passam pombas entre o meu corpo e o crepúsculo, cessa o vento, as sombras são húmidas.
Erva de solidão, pombas negras: cheguei, enfim; este não é o meu lugar, mas cheguei.
traducción al portugués: alberto augusto miranda